chumin: -.- mia difesa è simplice, ho imparato da A.legion y facciabucco dove se escribí tutti dialecto ítalo,italiano. Terrun etc etc etc. Cosí nu lamentarse piu ni pinguiare. orgullo provolone messicano. .....
KaliMata: TempoReggio adesso non ho più dubbi che quando Cortés è arrivato in Messico, Montezuma aveva un antenato di Chumin che faceva da interprete Cioè, è qualcosa di pre-colombiano forse azteco o più precisamente chumineco
Emanuelitoeldrito74: il senso della traduzione è che il correttore del bacino carica solo se gode l'uso pieno dell'accenditore di sigaretta, se no il povero cellulare rimane scarico! Tutto chiaro, no? 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
In sintesi: se vuoi il tuo cellulare carico spera che l'accendisigari goda come un Riccio!!! 😂😂😂😂😂😂😂😂 KaliMata
Cioè, è qualcosa di pre-colombiano forse azteco o più precisamente chumineco
è il chuminito🎼
è il chuminito🎵
😂😂😂😂😂😂😂
Tutto chiaro, no?
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
In sintesi: se vuoi il tuo cellulare carico spera che l'accendisigari goda come un Riccio!!!
😂😂😂😂😂😂😂😂
KaliMata