Lucciola: Tradurrei con: Ehi arbitro, ma tua moglie lo sa che ci stai fottendo? X i meno linguisti -Gioco di parole sul doppio significato di screw scopare/fregare. IlJons screw significa anche avvitare, ma in questo contesto no.
KaliMata: Lucciola insomma se io fossi la moglie dell'arbitro mi farei una priorità di accertarmi del senso della frase (che però mi pare abbastanza chiaro)
Ehi arbitro, ma tua moglie lo sa che ci stai fottendo?
X i meno linguisti -Gioco di parole sul doppio significato di screw scopare/fregare. IlJons screw significa anche avvitare, ma in questo contesto no.